In 1991 the world rejoiced when Haitians exercised their franchise after many years of political, economic and social travail. |
В 1991 году весь мир возрадовался тому, что жители Гаити наконец осуществили свое право голоса после многих лет политических, экономических и социальных мук. |
Article 3 recognizes that the sovereignty of the people is inalienable and includes the powers of government, fundamental rights and franchise. |
Статья З признает народ носителем суверенитета, который включает полномочия управления, основные права и право голоса. |
In the areas formerly occupied by the LTTE, people exercised their franchise without fear for the first time in three decades. |
Впервые за три десятилетия в районах, ранее оккупированных ТОТИ, люди смогли осуществить свое право голоса без страха. |
In 1953, the people of Guyana were allowed for the first time to exercise their democratic franchise under universal adult suffrage to elect the Government of their choice. |
В 1953 году народу Гайаны впервые разрешили осуществить демократическое право голоса в ходе всеобщих выборов правительства. |
The Council stresses the urgency of Governments completing the practical arrangements that they are providing to ensure that all refugees are enabled to exercise their franchise. |
Совет подчеркивает настоятельную необходимость того, чтобы правительства завершили осуществление практических мероприятий по обеспечению того, чтобы всем беженцам была предоставлена возможность реализовать свое право голоса. |
This practice became untenable once the franchise was extended to ordinary people and governments began to respond gradually - and at first grudgingly - to people's needs for steady jobs and stable prices. |
Эта практика стала несостоятельной, когда право голоса было предоставлено простым людям, а правительства начали постепенно реагировать - вначале неохотно - на потребности людей в постоянных рабочих местах и стабильных ценах. |
Universal adult franchise had been introduced in 1931, and Sri Lanka had had the first female head of State in the world; the current President and Prime Minister, as well as a number of Cabinet Ministers and MPs were women. |
В 1931 году было введено универсальное право голоса для совершеннолетних, и в Шри-Ланке впервые в мире главой государства стала женщина; нынешние президент и премьер-министр, а также ряд членов кабинета министров и членов парламента также являются женщинами. |
These elections are conducted in terms of the Constitution of the United Republic of Tanzania where Article 5 recognises the universal franchise and article 21 provides the right to association. |
Эти выборы проводятся в соответствии с Конституцией Объединенной Республики Танзания, в статье 5 которой признается всеобщее право голоса, а в статье 21 предусматривается право на ассоциацию. |
We have been denied the right to vote; the franchise was granted to one of the great leaders of the world, former President Nelson Mandela, only when he voted in 1994, way beyond the age of 60. |
Мы были лишены права голоса; право голоса были предоставлено одному из великих мировых лидеров бывшему президенту Нельсону Манделе лишь во время выборов в 1994 году, когда ему было далеко за 60 лет. |
The question was a complex one since voting was obligatory in Chile and debate on whether to grant the franchise to Chileans abroad was inextricably linked to the ongoing debate as to whether voting should be made voluntary. |
Это сложный вопрос, поскольку голосование в Чили является обязательным и прения о том, следует ли предоставить право голоса чилийцам, проживающим в других странах, неразрывно связаны с непрекращающимися дебатами о том, чтобы сделать голосование добровольным. |
Membership is based on a selection process from members of ethnic, cultural and other public associations who meet with the approval of the President, rather than a process which recognizes an equal franchise to every person within a minority group or all minority groups. |
Ее членский состав формируется на основе процесса отбора из числа членов этнических, культурных и других общественных ассоциаций, кандидатура которых одобряется Президентом, а не на основе процесса, признающего за каждым членом группы меньшинств или за всеми группами меньшинств равное право голоса. |
Though the Republic had adopted a Declaration of Rights which in principle extended to women also, this was not yet driven so far that the franchise was extended to women. |
Хотя республика приняла Декларацию прав, которая в принципе распространялась на женщин, право голоса они не получили. |
What was extraordinary was the unprecedented number of women who freely exercised their right of franchise. |
Беспрецедентно высоким было участие женщин, которые свободно осуществили свое право голоса. |
Until 1951, when universal adult suffrage was introduced, franchise was based on gender and wealth. |
До 1951 года, когда было введено всеобщее избирательное право для взрослого населения, право голоса предоставлялось по признаку пола и уровню благосостояния. |
Article 7 section 6 of the Draft Constitution guarantees all Bhutanese citizens the right to vote and exercise adult franchise. |
В разделе 6 статьи 7 проекта Конституции всем гражданам Бутана гарантируется право голоса и право участвовать в выборах по достижении совершеннолетия. |
Every citizen above the age of 18 years and who is qualified to be an elector is entitled to exercise the right of franchise. |
Каждый гражданин старше 18 лет, отвечающий предъявляемым к избирателю требованиям, может осуществлять свое право голоса. |
Residents who are non-Netherlands nationals were granted the right to vote under the Franchise Act and to become a member of a municipal council under the Municipalities Act. |
Жителям Нидерландов, не являющимся их гражданами, было предоставлено право голоса согласно Закону о праве голоса и право входить в состав муниципальных советов - согласно Закону о муниципалитетах. |
Ahmadis in Pakistan enjoy full civil rights including the right of political franchise. |
В Пакистане члены секты ахмадие пользуются всеми гражданскими правами без исключения, включая право голоса. |
It took part in two highly competitive electoral campaigns, the second of which has just successfully concluded with 65.78% of voters exercising their franchise. |
Она принимала участие в двух избирательных кампаниях, отличавшихся высоким накалом борьбы конкурентов, последняя из которых завершилась совсем недавно с хорошими показателями: свое право голоса реализовали 65,78% избирателей. |
KERALA, INDIA - Beginning this month, the largest exercise of the democratic franchise in history will take place, as India n voters head to the polls to elect a new national parliament. |
КЕРАЛА, ИНДИЯ. В начале этого месяца должно реализоваться самое масштабное в истории право голоса, по мере того как индийские избиратели направятся к избирательным урнам, чтобы выбрать новый национальный парламент. |
Then Nepal had a multiparty democratic political system and the first ever popular election on the basis of adult franchise was held in early 1959. |
В 1959 году впервые в истории страны состоялись всенародные выборы, в которых приняло участие взрослое население, имевшее право голоса. |
In 1958 King Mahendra Bir Bikram Shah Dev introduced a new constitution providing for a parliamentary form of government, and the first-ever popular election on the basis of adult franchise was held in early 1959. |
В 1958 году король Махендра Бир Бикрам Шах Дев ввел в действие новую конституцию, предусматривавшую парламентскую форму правления, а в начале 1959 года состоялись первые в истории страны всенародные выборы, в которые приняло участие взрослое население, имевшее право голоса. |